Kasen: People of Sand
From: 7 February 2010
To:
Nightinmale
Mandala
D. horse
Anne
Tina

mandala
1
A kite above the beach
laughing loudly at
people of sand
Nightinmale
2
let them float together
in spring's golden slumber
Mandala
3
I awoke to find myself
in a strange flower garden
of all yellow color
D. horse
4
a note is there
pinned on the board
Anne

mandala
5
the full moon party
at the hermitage in question
cancelled
Tina
6
a concealed dog
barks like a cricket
nightinmale
ウ
7
the thief steals
into the Louvre
long autumn night
mandala

mandala
8
Mademoiselle,
the Venus de Milo is here?
d.horse
9
suddenly a splash!
into
luxurious orchid bath
anne
10
but only for 30 minutes
for you
tina
don't mix the past up
with the present
watch out!
it's dangerous
'cause I'm sick'n
tired of life
next: nightinmale→mandala→d.horse→anne→ tina
To:
Nightinmale
Mandala
D. horse
Anne
Tina

mandala
1
A kite above the beach
laughing loudly at
people of sand
Nightinmale
2
let them float together
in spring's golden slumber
Mandala
3
I awoke to find myself
in a strange flower garden
of all yellow color
D. horse
4
a note is there
pinned on the board
Anne

mandala
5
the full moon party
at the hermitage in question
cancelled
Tina
6
a concealed dog
barks like a cricket
nightinmale
ウ
7
the thief steals
into the Louvre
long autumn night
mandala

mandala
8
Mademoiselle,
the Venus de Milo is here?
d.horse
9
suddenly a splash!
into
luxurious orchid bath
anne
10
but only for 30 minutes
for you
tina
don't mix the past up
with the present
watch out!
it's dangerous
'cause I'm sick'n
tired of life
next: nightinmale→mandala→d.horse→anne→ tina
- | permalink | comments(15) | -
この記事に対するコメント
ありがとうございます。
次はnightinmaleさんです。
suddenly a splash!
into
luxurious orchid bath anne
つけ
but only for 30 minutes
for you (tina)
don't mix the past up
with the present
watch out!
it's dangerous
'cause I'm sick'n
tired of life
謎めいた
shi,no reason why
but it's
in Shanghai
(anne)
の解説をお願いします。shiは「是」のことですか?
Mademoiselle,
the Venus de Milo is here?
9)
shi,no reason why
but it's
in Shanghai anne
singer-songwriter
with sun glasses
licking his lips
suddenly a splash!
into
luxurious orchid bath
the thief steals
into the Louvre
long autumn night
mandala
for 8
he stood still exchanging smile
with The Mona Lisa
d.horse
Mademoiselle,
the Venus de Milo is here?
Miss, two tickets please
for the late show of Moulin Rouge
barks like a cricket
nightinmale
をいただきまして、もう一つ秋の句を。
a bottle of
Beaujolais Nouveau
I’m smuggling
mandala
can you hear
a rustle in the bush
tempest’s coming
the thief steals
into the Louvre
long autumn night
思い出してくださってありがとう。
では、続行しましょう。
the full moon party
at the hermitage in question
cancelled Tina
付
a concealed dog
barks like a cricket
a steward can`t return by night
from the salmon river
their hostess turns her back on
the cricket ensemble
nightinmale
次はnightinmaleさんの番です。
a note is there
pinned on the board
(anne)
For #5
duck-and-leek soup
well done
in our pot
watch out!
chairs by the window
just painted
eat more candies
to support
your dentist
the full moon party
at the hermitage in question
cancelled
(written by tina)
osomatusama!
さっそくの第4句をありがとうございました。
二日酔い気分の第3の気のきいた酔い覚ましと読みました。
つぎはTinaさんです。
2.
let them float together
in spring’s golden slumber
(Mandala)
3.
I awoke to find myself
in a strange flower garden
of all yellow color
(d.horse)
for 4
a note is there
pinned on the board
(anne)
a doorway for kitten
popcorn-dots in line
(anne)
round round around
goes tricycle
(anne)
disused raiway runs
winding over the hills
(anne)
よろしく。アン
毎度あり!
anneさん、出番ですよ。
let them float together
in spring’s golden slumber
(Mandala)
For No.3
I awoke to find myself
in a strange flower garden
of all yellow color
(d.horse)
wake up my friend,
get some chocolates
it’s St. Valentine’s day
(d.horse)
night-storm’s gone
I wonder if
plum blossoms still remain
(d.horse)
without knowing a dawn
I was still in a dream
birds twittering around
(remake of Meng Haoran by d.h.)
...sorry for the delay.
It's quite long since last time.
I couldn't think of any good verse.
...d.horse
laughing loudly at
people of sand
nightinmale
(砂の人高く笑ふやいかのぼり)
nightinmaleさんから発句をいただきました。
なぞめいた句です。上から読めばkiteがpeople of sandを見て高笑いしているように読めます。下から読むと、
people of sand
laughing loudly at
a kite above the beach
people of sand がkiteを見て笑っているようでもあります。
芭蕉の
海くれて 鴨のこゑほのかに白し
海くれてほのかにしろし 鴨のこゑ
ほのかに白いのは「暮れた海」か「鴨の声」かというなぞなぞを思い起こさせます。
というわけで、脇は、これもまた謎のことばpeople of sandから、かつて孫文が「中国人は砂の民だ。石にも岩にもなりえない」とその結束力の欠如を嘆いた故事をおもいだして、
付け
joyous spring festival
in a drowsy hamlet
(mandala)
everything’s as it is
a calm spring morning
let them float together
in spring’s golden slumber
ご都合よろしければ、
第三を d.horse さんにお願いして、そのあと、anneさん、tina さんの順でおねがいします。
では、d.horse さん、どうぞ。